RSS | ATOM | SEARCH
ご愛読ありがとうございました。
皆様、お久しぶりです。小松です。
しばらくご無沙汰をしておりましたが、皆様お変わりなくお過ごしでしょうか?
かねてよりTOEICについて書かせていただいておりましたこのブログですが、TOEIC受験期間の終了により、今回でこのブログを終了させて頂くことになりました。

実はブログを始めた当初、私の目標は二つありました。TOEICで990点を取ることと、それを今年の3月31日までに達成すること・・・ということで、あえて明記はしなかったのですが、3月31日までという形でこの企画を進めておりました。

その結果から申し上げますと、3月31日までにTOEIC990点を達成することはできませんでした。3月14日に受けたテストの結果は875点、そして4月に受けたTOEIC IPテストの結果は910点でした。

所感ですが、半年間かけてやっと1年前の点数に戻すのが精一杯ということで、990点という壁の果てしない高さを感じました。ここに来て壁に当たった感じがします。一応私の設定した目標期限は来てしまったのですが、これからも990点を目指してがんばって行きたいと思います。

最後にひとつ、テクニックをシェアさせていただきたいと思います。
3月14日の875点から1ヶ月もたたない内に910点まで上がったのは理由があります。

・・・実は筆記用具を変えていました。

今まではマークするときにシャープペンシルを使っていたのですが、これをマークシート用の鉛筆に変えると、マークにかかる所要時間が1問につき数秒短縮されます。たかだか数秒ですが、これが200問となると、その時間は10分程にもなります。皆様TOEICで時間がないと思われている方が多いかと思いますが、もしいつもより10分時間が取れるとしたらどうでしょう?リスニングパートだったらその分次の問題文を読めたり、リーディングだったらもうひとつやふたつ余分に長文問題が解けますね!

実際私も鉛筆を変えてから制限時間内に問題が終わるようになり、前回は見直しの時間すら取れました。これが得点大幅アップの秘訣だと思います。うそのような本当の話ですが、是非試してみてください!ちなみに鉛筆の濃さはHBで芯の先は尖らせないで少し丸くしておくととても早くぬれますよ!

それでは皆様も、是非TOEICの勉強をがんばってください。またどこかでお会いしましょう!




author:小松, category:-, 02:02
comments(9), trackbacks(0), pookmark
帰国しました。
こんにちは、お久しぶりです。そしてヨーロッパ旅行から帰国早々TOEICを受けてきました。今回はリスニングが前回と比べ難しかったように感じました。リーディングパートは今回は制限時間内に終わったのでよし(?)としています。

そういえば前回の結果も返ってきてましたね。皆さんいかがでしたでしょうか?私はリスニング470、リーディング410の合計880点でした。前回が915点でしたので、だいぶスコアが下がってしまいました。まだまだ990点に到達するのは先になりそうです・・・・・・。しかし!めげずにがんばって生きたいと思います。

したの写真はベルリンの壁です。意外と薄くてびっくりしました。今は残った壁にさまざまなアートが描かれています。






今日のフレンズ講座は、シーズン5の第14話「The One Where Everyone Finds Out」からです。チャンドラーとモニカが内密に付き合っていることを偶然知ってしまったフィービーは、チャンドラーを誘惑して二人の関係を弄ぼうと計画します。


Chandler “I think Phoebe was hitting on me.”

           “I'm telling you. I think Phoebe thinks I'm foxy.”


Monica “It's not possible.”

          “I'm sorry, I just think you misunderstood her.”


Chandler I didn't misunderstand. She was all over me. She touched my biceps for crying out loud.”


チャンドラー「フィービーがどうやら俺を誘惑してるみたいなんだ。」

                「本当だって、フィービーは俺のことセクシーだと思ってると思うよ」


モニカ 「ありえないわ。」

    「ごめんね、ただ彼女のことを勘違いしてるだけだと思うわ。」


チャンドラー 「勘違いなんかしてないって。ずっと俺にべたべたしてたんだから。俺の力こぶを触ってきたんだぜ? なんてこったい!!」



----------------------------------解説----------------------------



hit on ~” 「〜を誘惑する」

foxy” 「セクシーな」

misunderstand” 「誤解」

all over ~” 「〜にべたべたする」

biceps” 「力こぶ」

for crying out loud” 「いったいなんてことだ! いやはや〜」等、不快・驚き・喜び等を表現するイディオムです。」


今回の講座は短いですが、知らないとわからないイディオムがてんこ盛りでしたので以外と難しく感じられたのではないでしょうか? これらのイディオムは日常生活に実によく出てきます。しかしながら教科書には絶対に出てこない表現ですので、なかなかこれらのイディオムを使える人は少ないです。その分使うことができるとネイティブの方に「おっ!」と思われますよ。ドラマや英語などを積極的に活用して、どんどん教科書で覚えられない表現を覚えていきましょう!


それではまた次回をお楽しみに!

author:小松, category:-, 22:26
comments(0), trackbacks(0), pookmark
ヨーロッパ旅行
 こんにちは、お久しぶりです。実は今ドイツに居ます!!2週間ほど使ってヨーロッパを回る予定です。実は一眼レフはこの旅行のために買いました。英語とはちょっと関係がなくなってしまいますが、こちらにも写真をアップロードしていきますので、是非ご覧くださいね!今回の写真はケルンの夜景と、ケルン大聖堂です。大聖堂はとても迫力があり、カメラに収まりきりませんでした。

author:小松, category:-, 21:34
comments(2), trackbacks(0), pookmark
ご無沙汰いたしました。
皆様お久しぶりです。更新が滞ってしまい申し訳ありませんでした。
前回1月31日のTOEICを受けられた方、手応えはいかがでしょうか? 私はリスニングはなかなかできたかなと感じた一方、リーディングのほうが時間が足りませんでした。まだまだ990点への道のりは遠いようです。次回のTOEICは3月14日です。次回に向けて勉強をがんばっていきましょう!

先日デジタル1眼レフカメラを買いました。いいカメラを買うと写真を撮るのがとても楽しくなります。普通のデジカメで取れる写真とはぜんぜん違いますね!下の写真は渋谷にある「もやし」のお店です。なかなかおいしかったですよ!


今回のFriendsは、シーズン4の第16話「The One With The Fake Party」からです。
フィービーは現在妊娠中で、どうやらご機嫌斜めの様子。部屋に入ってくるなりテーブルにおいてあったシリアルの箱を叩き倒します。

Chandler "Ohhoh. Cereal killer."

Monica " Cereal killer??"

Chandler "Hey, come on, I say more dumb things before 9 a.m. than most people say all day."

Monica "What?"

Phoebe "Nothing. I can't find anything that I wanna eat. Everything makes me nauseous. "

Phoebe "I'm telling you, being pregnant is no piece of cake. Oh, cake!"

--------------------------------------------解説----------------------------------------

チャンドラー 「お、シリアルキラー(連続殺人)だな」
モニカ 「シリアルキラー(連続殺人)ですって?」
チャンドラー 「おいおい、俺は午前9時までに普通の人が一日掛けて言う"馬鹿なこと"よりも多くの"馬鹿なこと"を言うんだぜ。」

モニカ「(フィービーを見て)どうしたの?」
フィービー「別に。私が食べたいものが何も見つからないのよ。すべてのものに胃がむかむかするのよ。」
フィービー「率直に言うけど、妊娠するってことは簡単なことじゃないのよ。ああ!ケーキ!」


チャンドラーの言った"Cereal killer"=「シリアル食品殺し」は、同じ発音の"Serial killer"=「連続殺人」をもじっています。フィービーがシリアル食品をはたき倒すのを見て、「連続殺人だ」とジョークを言ったわけですね。

I say more dumb things before 9 a.m. than most people say all day.

ここでは比較級が使われています。「more ~ +than」の形で、「〜は than以下より多い」という比較になります。

ここで"dumb things"=「馬鹿なこと」ですので、

「私は9時より前に馬鹿なことをたくさん言う。普通の人が一日掛けて言う量よりもね」が直訳となります。


I can't find anything that I wanna eat.

ここでは関係代名詞の"that"が使われています。"anything"のことをthatより後が説明しているのでしたね。"wanna"というのは"want to"の口語体、省略形で砕けた場でとてもよく使われます。直訳は

「私は食べたいものを何も見つけることができない。」です。


Everything makes me nauseous.

またでてきましたね、「make O C」=「OをCにする」の形です。"nauseous"は「胃がむかむかする」という形容詞ですので、ここの訳は

「すべてのものが私の胃をむかむかさせるのよ」となります。

I'm telling you, being pregnant is no piece of cake. Oh, cake!

"I'm telling you"=「(強調して)率直に言うけど・・・」という表現です。何か強調して伝えたいことがあるときによく使います。

being pregnant is no piece of cake.

"being pregnant" で、「妊娠すること」となります。ここではbe動詞の原形「be」にingをつけて動名詞にすると、「〜すること」という意味で名詞として使うことができるのです。ですので、この文では"being pregnant"のまとまり一つで、名詞となっています。

"piece of cake"は頻出表現の一つで、「朝飯前」という意味です。「簡単なこと」ということを表現するときに使いますね。ここでは直前に否定の"no"がついていますので、まとめると

「妊娠するってことは簡単なことじゃないのよ」となります。



それではまた次回にお会いしましょう!


author:小松, category:-, 22:51
comments(0), trackbacks(0), pookmark
TOEIC試験
 TOEICの試験が日曜日に迫ってきましたね。試験を受ける皆様、準備は万端ですか?私は一年ぶりの試験となるので、点数が下がっているのではないかと不安になっています。やはり英語は語学ですので、毎日何らかの形で触れていないとすぐに忘れてしまいます。せっかく身につける英語ですから、毎日なるべく触れて忘れないようにしたいものです。そのためには楽しんで英語に触れられる環境を作るのが一番ですね!フレンズはうってつけの素材ですよ!

 さて、本日のフレンズ講座は、シーズン3の第11話"The One with Chandler Can't Remember Which Sister"からです。

 レイチェルはファッションの仕事についているが、やることといえばコーヒーを入れるだけ。もうちょっとファッションにかかわる仕事がしたいと愚痴をこぼしています。その一方でモニカはレストランでのシェフの仕事を夢見ているにもかかわらず、現在はレストランでウェイトレスをしてるため、レイチェルの愚痴が気に入らないようです。」

Rachel "I wanna quit, but then I think I should stick it out."

Rachel "Then, I think: Why would such a person stay in such a demeaning job...just because it's remotely related to the field they're interested in?"

Monica "Gee, I don't know Rach. Order up! Yentl soup, James Beans and a Howdy, hold the Doody."

Rachel "Honey, come on, I'm sorry. I don't mind paying my dues, you know? It's just how much am I gonna learn about fashion by walking Myra, the arthritic seamstress, to the bathroom?"

レイチェル 「辞めたいわ。でもその後我慢しないとって思うのよ。」
レイチェル 「その後ね、こう考えるの。”なんでそのような人が品位を落とすような仕事に留まっているのか。単にほんのちょっと間接的に興味のある事に繋がっているから?」

モニカ 「あらまあ、わからないわレイチェル。オーダー一丁!イェンテルスープにジェームス・ビーンズ、そしてハウディ・ホールド・ザ・ドゥーディ(メニューの名前)よ!」

レイチェル 「ねえ、ごめん。下積みの仕事は別にいいのよ。ただ、いったいミュラのような関節炎の女性裁縫師をトイレに付き添うことで、どれだけファッションのことが学べるというの?」

------------------------------------解説--------------------------------------------

"stick it out" 「我慢する」「最後まで持ちこたえる」

"such a person" 「そのような人」
"such a demeaning job" 「そのような品位を下げる仕事」ー"demean"「品位を下げる」

このように"such"には「そのような〜」という表現で使うことができます。また、口語では「すばらしい!」と強調するのに、"such"を使うことがよくあります。
ー"such a wonderful job!!" 「なんてすばらしい仕事なんだ!」

"just because it's remotely related to the field they're interested in?"

"remotely" 「間接的に」
"related to〜" 「〜に関連する」
"the field" 「領域」
"interested in〜" 「〜に興味がある」
"the field they're interested in" 「彼らが興味のある領域」

ここでは"the field"と"they're"の間に関係代名詞の"that"が省略されています。この文で間違えやすいのが、最後の"in"を付け忘れてしまうことです。この文章は"they're interested in the field."からできており、"the field"が前に出てきた文ですので、"in"の後ろが空白のまま残ってしまっていますが、これは必要な"in"なのです。

ここで一つ問題です。
"This is the house we live in in the U.S."
"in"が二つ連続で続いていて変な感じですね。この文章は間違いでしょうか? 文を分解してみて見ましょう。

ー"This is the house (that) we live in." 「これが私達が住む家です。」
この最後の"in"は、"We live in the house."から"the house"を前に出したものですので、そのまま残しておかなければいけません。

ー"in the U.S." 「アメリカに」
これは「〜の中にある」という"in"ですので、もちろん省略できません。すると、先ほどのものとあわせて"in"が連続して二つ続く変な形となってしまうのですが、実は文法的には正しい文章なのです。

"This is the house we live in in the U.S." 「これがアメリカの私達が住む家です。」

"I don't mind paying my dues" 「下積みは気にしない」
"I don't mind~"は「〜を気にしない」です。mindの後には~ing形がきます。
"pay my dues" 「下積みをする」

-------------------------------------------------------------------------------------------
レイチェル、モニカは果たして自分の望む仕事につくことができるのでしょうか?是非ドラマでチェックしてみてくださいね!

それではまた次回。
author:小松, category:-, 23:20
comments(0), trackbacks(0), pookmark
セールの季節
 こんばんは。最近凍えるような日が多いですね!今更ながら暖かい服を・・・と思って見に行った冬のセールで、1ヶ月前に買ったコートが40パーセントオフになっていたときにはとても残念な気持ちになりました。なんとなく定価で服を買うのがあほらしくなってしまい、セール以外では服は買わないと心に誓いつつも、やはり衝動買いしてしまうんでしょうねえ。下の写真は、近くの丸ビルで鎧のイベントがやっていたので撮ってきたものです。かっこいいですね!


さて、今回のフレンズ講座はシーズン2の第6話"The One with the Baby on the bus"からです。ロスがアレルギーのある食べ物を食べてしまい、病院に行きたいのですがベン(ロスの子供)を一人にできません。そこでチャンドラーとジョーイがベンを看ると言っています。

======================================================
Joey "We wanna do it, don't we?"
Chandler " I was looking forward to playing basketball, but I guess that's out the window."

ジョーイ 「俺達はそうしたいんだ(ベンを看たいんだ)。そうだよな?」
チャンドラー 「俺はバスケットボールをしたかったんだけど、それはもう問題じゃないようだし。」


------------------------------------------解説---------------------------------------


"look forward to ~"は「〜を心待ちにする」です。注意点は、この"to"は不定詞のtoではなく、前置詞ですので、toのあとは動詞の原形ではなく、名詞または動名詞がこなければいけません。これはよくTOEICの問題にも出されますので、覚えておきましょう。

"be out the window"は、「問題にされなくなる」「放棄される」という意味の口語表現です。”窓の外に放り出されてしまった”状態を表していますね。(実はエピソードの中でこの会話の少し前にモニカがバスケットボールを窓の外に投げ捨ててしまっています。その行動とこのイディオムをチャンドラーはうまくかけあわせました。)
======================================================

もう一つ違うシーンから。

レイチェルとフィービーがいつものカフェに居ます。フィービーはこのカフェで引き語りをしていますが、カフェの店長(Terry)はその歌が気に入らない様子です。

Terry "Rachel, sweetheart, could I see you for a minute?"
Rachel "What's up?"
Terry "FYI: I've decided to pay a professional musician to play on Sundays."
Terry "Her name's Stephanie something. She's supposed to be very good."
Rachel " But what about Phoebe?
Terry "Rachel, it's not that your friend is bad. It's that she's so bad... she makes me want to put my finger through my eye into my brain and swirl it around."

テリー「レイチェル、ねえ、少し時間取れるかな?」
レイチェル「なんでしょう?」
テリー「参考までに、私は日曜日の演奏をプロのミュージシャンを雇って任せることにしたよ。たしか名前はステファニーなんとかとかいったかな。とてもうまいはずだ。」
レイチェル「でも、フィービーはどうするの?」
テリー「レイチェル、君の友達が悪いってことじゃないんだ・・・君の友達が”ものすごく”悪いってことなんだ。彼女のせいで私は指を目から脳に突っ込んでかき混ぜたい気持ちになるんだ。」

---------------------------------------------解説-----------------------------------------
"sweetheart"は、恋人や親しい人に呼びかけるときに使う単語です。

"FYI"="For Your Information" 「ご参考までに」の頭文字3つをとったイディオムです。アルファベット通り「エフ、ワイ、アイ」と発音します。

"Stephanie something" 「ステファニーなんとか」
英語では何かを忘れてしまったり、言えなかったりするきに"something"をつけて穴埋めをしてしまうことがよくあります。この場合はステファニーの苗字を忘れてしまったため、仮に"something"と置き換えているのです。

"she makes me want to〜"
以前やった"make O 動詞"「Oに〜(動詞)をさせる」のパターンですね。この場合は「彼女によって私が〜したいようになる」というイメージです。



どうやらフィービーの歌はテリーにとって断末魔の苦しみのようですね。果たしてフィービーは本当にやめてしまうのでしょうか?気になる方は是非ドラマで確認してみてください!

それではまた次回お会いしましょう。

author:小松, category:-, 22:10
comments(0), trackbacks(0), pookmark
英語の学習法
 こんばんは。先日は成人式だったようで、街にはスーツや着物を着た若者があふれていました。ちなみに成人式は英語で"a coming of age ceremony"といいます。

今日は久しぶりに私の過去の学習方法について少しお話したいと思います。

私が大学受験に失敗して浪人生活を始めた最初の模試では、英語の偏差値が38というとんでもないものでした。しかしその年の最後の模試では英語の偏差値は60を越え、センター試験も9割をとることができました。

そのために主にしたことは「単語+熟語」と「英文法」です。そのために使った参考書を紹介します。「DUO3.0」と「仲本の英文法倶楽部」です。ブログの最後にアマゾンへのリンクを張っておきますので、興味のある方は覗いてみてください。

DUO3.0は単語と熟語が一緒に例文を使ってとても効率よく覚えられます。例文もとても面白いので、飽きることなく続けることができます。単語や熟語を覚えるコツは、単語だけでなく文章として記憶し、それを短期間で大量にこなし繰り返すことです。

DUO3.0の使い方です。

DUO3.0には560個の例文があるのですが、上にあるコツに倣い、私は一日当たり80個の例文をこなしました。とても大変そうに聞こえますが、全部覚える必要はないのです。なんとなくでいいので80個をさらっと目を通します。それだけであればさほど時間はかからないはずです。そして次の日、また同じ80個を繰り返し覚えていきます。完全に覚えられたものについてはチェックをつけて飛ばしてしまってもかまいませんが、ここでもすべて完璧に覚えきる必要はありません。その80個を8割くらい覚えられたら、次の80個に移りましょう。そこで忘れてはいけないのが、その前の80個についても一回でいいので目を通して復習することです。

もう一つ例文を覚える際に便利なのが、別売CDです。ブログの最後のリンクで紹介しますが、このCDは1時間で560の英文を読み上げてくれます。このCD使えば、一時間で560の英文が復習できてしまうと同時に、リスニングの練習にもなりますね!例文がそのまま口に出せるくらい覚えられたら、貴方の英語の力は相当なものになっているはずです。ネイティブとの会話でも困ることはほとんどなくなります。

80例文を覚えるという作業はとても大変なように聞こえますが、完璧に覚えきる必要はないので実際には余り時間はかかりません。精神的にも楽でしょう。そして一個一個丁寧に例文を覚えていくよりもずっと早く、そしてずっと定着がよくなっていることに気づくはずです。これは他の学習にも応用できる方法ですので、是非使ってみてください。


「仲本の英文法倶楽部」は、文法の初心者向けにわかりやすく、そして面白く文法を解説しています。話し口調の文体ですので、ストレスなく読み続けられます。

この使い方についても上に紹介したように、短期間で大量に、そして繰り返すことを念頭に進めてみてください。一回で完璧にする必要はないのです。大体理解したと思ったら次に進み、それを繰り返していってください。

語学習得のコツは「短期集中」です。またお勧めの参考書等を随時紹介していきますので、楽しみにしていてくださいね!

それではまた次回お会いしましょう!




評価:
仲本 浩喜
代々木ライブラリー
¥ 1,260

評価:
鈴木 陽一
アイシーピー
¥ 1,260

評価:
鈴木 陽一
アイシーピー
¥ 1,260

author:小松, category:TOEIC405から915まで, 23:54
comments(0), trackbacks(0), pookmark
TOEIC試験
 こんばんは。関東では寒い毎日が続いていますね。どうぞ健康には気をつけてお過ごしください。写真は実家の長野県に帰ったときに撮ったものです。雪が降っており、とても寒いです。



 ところで今月の31日にTOEIC試験がありますね。私も受験予定ですが、ここ1年近く受けていないので、スコアが下がっていないかどうか心配です。最近ではインターネットで受けられる模試もあるようですので、それを使って練習しつつ本番に備えたいと思っています。その模試の結果もここで公開していきたいと思いますので、お楽しみに(!?)


 さて、本日のFriends講座は、シーズン1の第9話「The One Where Underdog Gets Away」からです。アメリカでは11月下旬にThanksgivingという感謝祭があります。大学などでは連休となるため、皆実家に帰り家族でお祝いをします。今回はそのThanksgivingをそれぞれ家族と一緒にすごすことができなかったいつものメンバーが、一緒にお祝いする計画を立てます。しかしモニカが料理を作っている最中にアパートから締め出されてしまい、やっと入れた頃には料理が焦げて台無しになってしまいます。また、レイチェルはアパートに入れなかったため家族の元に行くために予約した飛行機に間に合わなくなってしまいました。そんな一場面からです。
------------------------------------------------------------------------------------------------
Monica "Well, the turkey's burnt! Potatoes are ruined! Potatoes are ruined! Potatoes are ruined!!"

Ross "This doesn't smell like Mom's"

Monica "No, it doesn't, does it? But you wanted lumps? Ross, here you go, buddy. You got one."

Ross" Don't yell at me. You burnt dinner!"

Phoebe "Hey, don't make her squeak again!"

Rachel "God, this is great! The plane is gone. I guess I'm stuck with you guys.

Joey "Hey, we all had better plans. This was nobody's first choice."

Monica "Oh really!! So why was I busting my ass to make delicious thanksgiving dinner!?"
----------------------------------------------------------------------------------------------

モニカ 「ああ、七面鳥は丸こげ、ジャガイモもだめ、このイモもだめ、こっちのイモもだめじゃない!!」

ロス 「お母さんが作るような匂いじゃあないな。」

モニカ 「もちろんよ!そんな匂いに思えるの?でもあんたがほしがってたカタマリはあるわよ。ロスちゃん、ほら、ここに(こげた塊を差し出して)」

ロス「俺に怒鳴るなよ。おまえが焦がしたんだろ。」

フィービー「ちょっと、これ以上モニカをキーキー言わせないで!」

レイチェル 「もう!サイテーね!飛行機は行っちゃったわ。どうやら私もあんたたちとここにとどまる羽目になったわ。」

ジョーイ 「おい、俺ら皆もっといい予定があったんだよ。誰もこうなりたくてなったわけじゃないんだ。」

モニカ 「まあ!!じゃあ何で私はこの感謝祭のオイシイごちそうを必死にがんばって作っていたのかしら!!」

---------------解説------------------
"No, it doesn't, does it?" ここでは最後に"does it?" という疑問文をつけていますが、ここでは相手に疑問を投げかけているわけではなく、「そんなわけないでしょ?」といったように語意を強める役割を果たしています。

"here you go" これは物を差し出すときの決まり文句です。「どうぞ」ですね。

"buddy" これは文頭や文末につけて、親近感を出す言葉です。ジャイアンのいう「心の友よ」といったニュアンスに近いですね。同じように"dude","man"等がよく使われます。

"squeak"「金切り声をだす」という動詞です。 「make O +〜(動詞)」で、「Oを〜させる」でした。この場合は"don't"がきてますので、「〜させるな」という命令文になっています。

"God, this is great!" ここでの"god"は失望感をあらわすときに使われる感嘆詞です。"this is great"も直訳すれば「すばらしい」ですが、ここでは最悪な状況のことを皮肉るためにこうあらわしています。

"I guess I'm stuck with you guys."
"I guess~"は「〜のようだ」という推測を表すときに使います。また"be stuck"は「立ち往生する」「行き詰る」といった表現です。電車が止まっているときなどに、"I'm stuck at the station" 「駅で立ち往生している」といったように使えますね。

"This was nobody's first choice." 直訳すると「これは誰の最初の選択でもなかった」ーつまり、誰もこの状況を望んだものではなかったということですね。

"why was I busting my ass to make delicious thanksgiving dinner!?"
"bust my ass to ~" 「〜を必死こいてやる」

 これはあまりきれいなイディオムではないのですが、こういったスラングも実際の会話では数多く使われるので、取り上げてみました。だいぶ砕けた表現ですので、ビジネスなどのフォーマルな場では絶対に使えません。

 よく英語には敬語がないので楽だといわれますが、やはり場に適した英語の表現というのはあるのです。ビジネスに丁寧な言葉遣いは必須ですが、親しい友人に大して丁寧な言葉ばかりを使っていては、逆に親近感がなくなってしまいます。いろいろな表現を覚えて、その場に適した表現が使えるようになればすばらしいですね!

 
 次回は私の勉強方法について、使った教材などを参考に出しながらお伝えしたいと思っています。それでは次回をお楽しみに!!
author:小松, category:-, 23:15
comments(0), trackbacks(0), pookmark
明けましておめでとうございます。
 新年明けましておめでとうございます。
皆様家族の方との大切な時間、じっくりとすごせましたか? 色々旧友との新年会などもあり、意外と忙しい時期かもしれませんね。かくいう私も新年会に明け暮れ、ほとんど外で飲み歩く正月となってしまいました。

ところで長野県には、二年参りと呼ばれる31日から1日にかけて神社でお参りをする風習があるのですが、これが私の毎年の恒例行事になっています。そしてその帰りに毎回おみくじを引くのですが、毎年「小吉」「吉」といった微妙な結果が出ます。しかし!!今年はなんと「大吉」!!が出ました。今年は期待して過ごせそうです。



本日のフレンズ講座ですが、お正月ということでエピソードの順番にこだわらず、シーズン5の11話「The One with All the Resolutions」から、新年の誓いについての話題を取り上げてみました。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Ross "I'm gonna go out on a limb and say "No more divorces in '99!""

Ross "Everyday I am gonna do one thing I have never done before. That is my New Year's resolution."

Phoebe "That's a good one! Mine is to pilot a commercial jet."

Chandler "That's a good one, too. Now all you have to do is to find a planeload of people whose resolution is to plummet to their death."

Phoebe "Maybe your resolution should be not to make fun of your friends."

Ross " I'll bet you $50 you can't go whole year without making fun of us. You know what? Better yet, a week."

Chandler "I'll take that bet, my friend. And you know what? Paying me the 50 bucks can be the "new thing you do" that day."

Chandler "And it starts right now!"

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

ロス「俺は思い切って言うぞ。1999年は離婚しない!」
ロス「毎日俺は今までやったことのない新しいことを一つずつしていくんだ。それが俺の新年の決意さ。」
フィービー「それはいいわね!私の(決意)はジャンボジェットを操縦することよ。」
チャンドラー「それもいいね。そうしたら君がすべきすべてのことは”死への急降下便”に乗る新年の決意を持った人を見つけることだね。」
フィービー「そうしたらあなたの決意は"友達をからかわないこと"にするべきだわ。」
ロス「チャンドラーが一年間俺らをからかわずにいられたなら50ドル払うよ。ていうか、1年じゃなくて1週間にしようか。」
チャンドラー「友よ、その賭け受けてやる。しってるか?50ドルを俺に払うことはその日の"お前がする新しい事”になりうるな。」
チャンドラー「・・・そしてその賭けは"たった今"から始めだ!」

解説
"gonna"
"going to"の短縮形です。口語ではこの短縮形を使って話すことが多いですね。発音は「ガナ」に近くなります。同じように"wanna" - "want to"もよく使われます。発音は「ワナ」です。

"go out on a limb and do~"
「恐れずに思い切って〜する」という意味でつかわれます。"go out on a limb"で「枝先に出て行く」という直訳になるのですが、これが転じて「後戻りできない」「危うい状況(立場)」というようなニュアンスになりました。

"one thing I have never done before."
「今までにやったことのないこと一つ」ー "I have never done before" が"one thing"を説明する文章になっています。

"New Year's resolution"
- 「新年の決意」です。日本でもよくやりますね。

"all you have to do is to~"
「あなたは〜やりさえすればいい」ー「あなたがやるべきすべてのことは〜だ」が直訳です。「これさえやればいい」というニュアンスを出したいときに、使えるイディオムです。

”a planeload of people whose resolution is to plummet to their death."
「"死の急降下便”に乗ることを新年の決意にしている人々」
ここは長くてわかりづらいですね。"a planeload of people"は「飛行機に乗る人々」をあらわし、関係代名詞"whose"からの文章でどんな人々なのかを説明しています。
"Plummet" - 「急降下」

”Maybe”
ここでの”Maybe"は語意を弱め、キツイ言い方にならないようにしたいときに使います。

”make fun of your friends”
「友達をからかう」

"Better yet" 「(前言撤回して)それよりも」

"bucks" これは"dollars"の口語的表現です。「ドル」という意味ですね。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
結局チャンドラーは早くもロスをからかってしまいましたね。私のNew Years resolution は、"to be strong-minded" です。I don't wanna turn back, I don't wanna regret anything what I do or what I have done before.
皆様の新年の決意は何でしょうか?今回のレッスンを参考に、ぜひ英語の先生や友達に英語で聞いてみてくださいね。

それではまた金曜日にお会いしましょう!

author:小松, category:-, 23:53
comments(0), trackbacks(0), pookmark
帰省中
実家に帰ってきました。やはり一人暮らしをしていると家族の温かさというものがよくわかります。愛犬も私の帰りを喜んでくれているようで、毎朝私をベッドまで起こしに来て、遊んでくれとせがんできます。


さて、今日のフレンズは第8話の「The One Where Nana Dies Twice」からです。
ロスとモニカ(この二人は兄妹です)のおばあちゃんの容態がよくないという連絡を受け、病院に駆けつけます。しかし願いはかなわず・・・。ロスとモニカはおばあちゃんに最後の別れを伝えている場面で、なんとおばあちゃんが息を吹き返します!

Monica "Nurse!!"
Monica&Ross's mother "What is going on?"
Ross "You know how the nurse said that Nana had passed? Well, she's not quite."
Ross "She's not passed! She's present! She's back!"
Woman "What's going on?"
Monica&Ross's father "She may have died."

---解説
"what is going on"は既に学習しました。「何が起こっているの?」といった表現でしたね。

”Nana” は「おばあちゃん」という意味のスラングです。アメリカの東海岸のほうで中心に使われている方言のようです。

Ross "You know how the nurse said that Nana had passed? Well, she's not quite."

 ここで緑の部分と青の部分を比べてみてください。緑の部分は「過去形」であるに対して青い部分は「過去完了形」(had + 過去分詞)の形になっています。過去完了形は、過去形で示したときより前に起こったことを表現するときに使います。ですので、基本的に過去完了形だけで文章が完結することはありません。過去完了形があったら、それを対比させる過去形の存在があると考えてください。
 つまりここでは、青のことが起こった後に、緑のことが起こったと表現していることになります。

 "pass"は通り過ぎるという動詞ですが、「逝ってしまった」という「死ぬ」の婉曲的表現としてよく使われます。"pass away"も同じです。また、"gone"も同じ意味でよく使われます。”She's gone"で「彼女は逝ってしまった」となります。彼女は「(あの世に)行ってしまった(もう帰ってこない)」という表現ですね。

 ここで話は変わりますが、"She has gone to Japan." と "She has been to Japan." の違いは何でしょうか?これらは混同されることが多いのですが、実はとても大きな違いがあります。
 "She has gone to Japan." は、「彼女は日本に行ってしまった。」となり、彼女は現在日本にいます。
 "She has been to Japan." は「彼女は日本に行ったことがある」となり、彼女はもう日本にはいません。
 意外と盲点ですが、このニュアンスの違いに気をつけて学習していきましょう。

 最後の"quite"は「完全な」という意味の形容詞ですが、口語的表現として否定するときにもよく使います。"she's not quit" 「彼女は完全にそうじゃないんだよ」---となります。

Monica&Ross's father "She may have died."

 "may"は「たぶん」という意味の助動詞で使われています。助動詞の後は必ず動詞の原形が来ることは覚えていますでしょうか?"can" や "will" の後も必ず動詞の原形がきますよね。ここで答えを先に言ってしまうと、この訳は「彼女は死んだかもしれない」となります。つまり推定で過去形なわけですね。これを英訳すると考えたときに、"may" と"died"を使うんだなと想像することができますね。でも"She may died." としてしまうと「助動詞の後は動詞の原形」というルールが守られていませんね。しかし現在形で"die"にしてしまうと、「彼女は死ぬかもしれない」となってしまい、意味が違ってきてしまいます。どうすればいいのでしょうか?

 例文にあるように、ここは"have"を使うことで解決できます。"She may have died."として現在完了形の推定にすることで、「たぶん」という意味と「死んだ」という過去形の両方が表現できるようになりました。このように現在完了形は大変便利に使える表現なのです。なかなか第二言語としては難しい使い方なのですが、これが使えるようになると表現の幅が一気に広がります!

------------------------------------
Monica "Nurse!!"
Monica&Ross's mother "What is going on?"
Ross "You know how the nurse said that Nana had passed? Well, she's not quite"
Ross "She's not passed! She's present! She's back!"
Woman "What's going on?"
Monica&Ross's father "She may have died."

モニカ 「看護婦さん!!」
モニカとロスの父 「何が起こってるんだ?」
ロス 「さっき看護婦がおばあちゃんはもう死んでしまったっていったよね?でも、彼女は完全にそうじゃないんだ。」
ロス 「彼女は死んでないんだよ! 彼女は健在だ! 戻ってきたんだよ!」
女性 「どういうことよ?」
モニカとロスの父 「彼女は死んだかも知れないらしい。」


となります。それでは皆さん、また新年にお会いしましょう!




author:小松, category:-, 15:31
comments(0), trackbacks(0), pookmark